布絵本と布おもちゃの部屋
靴を作って履かせたら、
立った!
ちょっと頑張らないとたたないんですけど、
でも立った!
オオカミもびっくり。
オオカミは立てない、、、
あ、
また日記の赤面の誤字です。
もう治したんですけど、
昨日のクーリエ・ジャポンの時事英語の英語。
cash cow 金のなる木という意味で、乳牛が管理が簡単なのに安定した収入が入るから、ということなんですけど、cowをcawにしてました。
その後に英語読むって楽しい、みたいに書いてるので、余計恥ずかしい。